Laao, Haath Apna Laao Zara – Fahmida Riaz
Fahmida Riaz is a well known Progressive Urdu writer, poet, and feminist of Pakistan. Her poem ‘ Laao haath apna laao zara’ given below incubates in the complex warmth of female sexuality. She takes , female anatomy and reproductive biological processes, the mundane, and raises them to a cosmic level, the metaphysical.
Laao, haath apna laao zara
Laao, haath apna laao zara
Chhu ke mera badan
Apne bachche ke dil ka dhadakna suno
Naaf ke is taraf
Is ki jumbish ko mehsoos karte ho tum?
Bas yahin chhor do
Thori der aur is haath ko mere thanday badan par yahin chhor do
Mere be-kal nafs ko qaraar aa gaya
Mere Isa, mere dard ke chaara-gar
Mera har muwe-tann
Is hatheli se taskeen paane laga
Is hatheli ke neeche mera laal karwat si lene laga
ungliyoN se badan is ka pehchaan lo
tum isay jaan lo
choomne do mujhe apni ye ungliyaaN
in ki har por ko choomne do mujhe
naakhunoN ko laboN se lagaa looN zara
is hatheli mein moonh to chhupa looN zara
phool laati huwi ye hari ungliyaaN
meri aankhoN se aansu ubalte huwe
in se seenchungi main
phool laati huwi ungliyoN ki jareN, choomne do mujhe
apne baal, apne maathe ka chaand, apne lab
ye chamakti huwi kaali aankhen
mere kaanpte hont, mere chhalakti huwi aankh ko dekh kar kitni hairaan haiN
tum ko maaloom kya, tum ko maaloom kya
tum ne jaane mujhe kya se kya kar diya
mere andar andhere ka aaseb tha
Tha karaaN-ta-karaaN ek an-mit khala
yunhi phirti thi main
zeest ke zaayeqe ko tarasti huwi
dil mein aansu bhare, sab pe hansti huwi
tum ne andar mera is tarah bhar diya
phoot’ti hai mere jism se raushni
sab muqaddas kitaabeN jo naazil huweiN
sab payambar, jo ab tak utaare gaye
sab farishtay, ki hain baadaloN se paray
rang, sangeet, surr, phool, kalyaaN, shajar
subh-dam per ki jhoomti daaliyaaN
unn ke mafhoom jo bhi bataaye gaye
khaak par basnay waale bashar ko musarrat ke jitney bhi naghmay sunaaye gaye
sab rishi, sab muni, ambiya auliya
khair ke devta, husn, neki, khuda
aaj sab par mujhe
Aitebaar aa gaya, aitebaar aa gaya
Translation:
Come give me your Hand
Come give me your Hand
Touch my body
And listen to the beating of your child’s heart
On that side of the Navel
Can you feel its stirring?
Leave it here
For a little longer, this hand on my cold body
My restless being has found tranquility
My jesus the healer of my pain
Every pore of my body
Finds relief through this palm
Beneath this palm my precious child seems to turn
Let your fingers know its body
Get to know it
Let me kiss these fingers of yours
Let me kiss each and every fingertip
Let me touch your nails with my lips
Let me hide my face in this palm for a bit
These green fingers which bring flowers
With tears which bubble up in my eyes
I shall tend these
The roots of these fingers which bring flowers
Let me kiss them
The hair, the moon of your forehead, your lips
These shining back eyes
So amazed at my trembling lips and my brimming eye.
What do you know? What do you know ?
How you have transformed me?
Within me was a haunting darkness
A limitless, endless space
I wandered around aimlessly
Longing for a taste of life
With tears filling my heart, I lauhed at everyone
You filled my womb so
That light pours forth from my body
All the sacred texts that ever descened
All the prophets sent to eath
All the angles beyond the clouds
Colous, music, melody, flowers, buds and trees
At dawn the swaying branches of the trees
The meaning which was assigned to all these
All the songs of joy which have been sung to earthly beings
All the saints, all the fakirs, all the prophet, all the the visoneries
The gods of well being, beauty, goodness, God-
In all of them today
I have come to believe, I have come to believe.
Urdu Script:
Fahmida Raiz -1
Fahmida Riaz -2

